Перейти в группу новостей: 
 
Тема Дочитал дядюшку Ляо
Написал 1304 <digit1304@gmail.com>
Дата 5 октября 2017 в 12:20:45
Группа новостей kraft.books

Всю трилогию о Трисолярисе. С упорством неофита осилял английский перевод, в
надежде, что он вполне адекватен, т.к. переводил его, все-таки, китаец.
Ох...

****Хотел сказать "Сварог интересней!", но сдержался.****

Интересно, конечно, немного понимая китайский менталитет (все-таки, довелось
с желтолицыми братьями мне пообщаться), познакомиться с национальной
фантастикой, как таковой. Но не могу отделаться, что начитался Азимова в
переложении для китайской национальной оперы. А в конце - так вообще
какой-то Калугин пошел, на Мир Полудня помноженный.
На Сай-фай это было похоже в самом начале, когда автор пытался создать
реальность непротиворечивую современной физике. В конце же протон его мысли
неумолимо был поглощен торсионными полями. В общем, если будет адекватный
перевод на русский и куча свободного времени, почитайте. Не так много у нас
понятной китайской литературы. Но эта книга далеко не лучшая из мной
прочитанных. Но ценна сама по себе, повторюсь. Как-будто знакомый
пятиклассник сокровенным поделился. :о))

1304

Все сообщения в этой теме
 
#  Дочитал дядюшку Ляо 1304 5 октября 2017 в 12:20:45
#  Ну и даёшь третий раз :-))))))) (-) A1980 5 октября 2017 в 12:40:33
#  Re: Ну и даёшь третий раз :-))))))) (-) 1304 5 октября 2017 в 13:38:39



Время выполнения скрипта: 0.00053000450134277 сек.